Graviteam

Русскоязычное сообщество => Graviteam Tactics: Миус-Фронт => Topic started by: Rikugun Chusa on April 18, 2020, 08:33:39 AM



Title: DLC Strongpoint
Post by: Rikugun Chusa on April 18, 2020, 08:33:39 AM
У вас в англоязычной версии (еще не купил, смотрю скриншоты) присутствует 243 det mg arty bn. Я так понимаю, что это отдельный артиллерийско-пулеметный батальон. "Отдельный" в английском переводе разве не должен быть "independent"?


Title: Re: DLC Strongpoint
Post by: PANZER1944 on April 18, 2020, 09:45:51 AM
У вас в англоязычной версии (еще не купил, смотрю скриншоты) присутствует 243 det mg arty bn. Я так понимаю, что это отдельный артиллерийско-пулеметный батальон. "Отдельный" в английском переводе разве не должен быть "independent"?
отдельный это вообще   сепарейтед


Title: Re: DLC Strongpoint
Post by: ich800 on April 18, 2020, 12:18:36 PM
detached - отдельный в данном случае)


Title: Re: DLC Strongpoint
Post by: andrey12345 on April 18, 2020, 01:37:43 PM
У вас в англоязычной версии (еще не купил, смотрю скриншоты) присутствует 243 det mg arty bn. Я так понимаю, что это отдельный артиллерийско-пулеметный батальон. "Отдельный" в английском переводе разве не должен быть "independent"?
Это сложный вопрос, как и Шок vs Атака для ударных подразделений. И слово "истребительный" применительно к ПТ полкам и бригадам.
У нас везде используется слово detached, как лучше отражающее суть подразделения. Он же отдельный не всмысле "независимый", а в смысле подчинения. В данном случае "отделен" от полка и подчинен укрепрайону.

independent обычно встречается применительно к частям РГК.


Title: Re: DLC Strongpoint
Post by: andrey12345 on April 18, 2020, 01:41:33 PM
отдельный это вообще   сепарейтед
Это слова синонимы. "сепарейтед" означает скорее разделенный, а не отдельный.


Title: Re: DLC Strongpoint
Post by: Rikugun Chusa on April 18, 2020, 02:11:01 PM
Ну черт его знает, я чаще встречал именно independent (например, у Залоги, причем именно применительно к артпульбатам УРа). Реже separated, а вот detached скорее в значении "отделенный от подразделения для выполнения такой-то задачи".
Но раз уже везде detached, то и ладно. А то погрязнем в терминологическо-языковом споре, обзовем друг друга и разойдемся недовольными ::)


Title: Re: DLC Strongpoint
Post by: andrey12345 on April 18, 2020, 03:10:21 PM
Это еще тут нет немцефилов, которые бы призывали всех называть по немецкому образцу - панцерами и гренадерами  :D

P.S. В этой теме подробное описание боевых действий из и вокруг ДЛЦ
http://graviteam.com/forum/index.php?topic=13071.0

Всем лучше сначала прочитать, чтобы не удивляться почему нет стад тигров и пантер, которые бьются в танковом бою с толпами Т34 и КВ  :D.